Tuesday, November 15, 2011

MAREK 16, MARK 16, CZECH

Normal 0 false false false EN-US X-NONE X-NONE MicrosoftInternetExplorer4

 

MARK_16,_CZECH.mp3 Listen on Posterous

Czech/English

Normal 0 false false false EN-US X-NONE X-NONE MicrosoftInternetExplorer4

TO HEAR the ENTIRE BIBLE in ENGLISH, go to www.HEARINGtheWORD.posterous.com

For my videos,
see  www.YOUTUBE.com/vanderKOK
 

FOR DAILY INSPIRATION (English) see www.cblogs.posterous.com

For Daily News (English) see www.TheDailyNews4U.posterous.com

Contact Me at VanderKOK@gmail.com

Czech/English

1.  A když pominula sobota, Maria Magdaléna a Maria Jakubova a Salome nakoupily vonných věcí, aby přijdouce, pomazaly Ježíše. When the Sabbath was over, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, so that they might come and anoint Him. 2.  A velmi ráno vyšedše první den po sobotě, přišly k hrobu, an již slunce vzešlo. Very early on the first day of the week, they *came to the tomb when the sun had risen. 3.  I pravily vespolek: Kdo nám odvalí kámen ode dveří hrobových? They were saying to one another, "Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?" 4.  (A vzhlédše, uzřely odvalený kámen.) Byl zajisté veliký velmi. Looking up, they *saw that the stone had been rolled away, although it was extremely large. 5.  A všedše do hrobu, uzřely mládence, an sedí na pravici, oděného rouchem bílým. I ulekly se. Entering the tomb, they saw a young man sitting at the right, wearing a white robe; and they were amazed. 6.  Kterýžto řekl jim: Nebojte se. Ježíše hledáte Nazaretského ukřižovaného. Vstalť jest, neníť ho tuto; aj, místo, kdež jej byli položili. And he *said to them, "Do not be amazed; you are looking for Jesus the Nazarene, who has been crucified. He has risen; He is not here; behold, here is the place where they laid Him. 7.  Ale jděte, povězte učedlníkům jeho i Petrovi, žeť vás předejde do Galilee. Tam jej uzříte, jakož jest pověděl vám. "But go, tell His disciples and Peter, `He is going ahead of you to Galilee; there you will see Him, just as He told you.' " 8.  A ony vyšedše rychle, utekly od hrobu; nebo přišel na ně strach a hrůza. A aniž komu co řekly, nebo se bály. They went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had gripped them; and they said nothing to anyone, for they were afraid. 9.  Vstav pak Ježíš z mrtvých ráno v neděli, ukázal se nejprv Mariji Magdaléně, z nížto byl vyvrhl sedm ďáblů. [Now after He had risen early on the first day of the week, He first appeared to Mary Magdalene, from whom He had cast out seven demons. 10.  Ona pak šedši, zvěstovala těm, kteříž s ním bývali, lkajícím a plačícím. She went and reported to those who had been with Him, while they were mourning and weeping. 11.  A oni slyšavše, že by živ byl a vidín od ní, nevěřili. When they heard that He was alive and had been seen by her, they refused to believe it. 12.  Potom pak dvěma z nich jdoucím ukázal se v jiné způsobě, když šli přes pole. After that, He appeared in a different form to two of them while they were walking along on their way to the country. 13.  A ti šedše, pověděli jiným. Ani těm nevěřili. They went away and reported it to the others, but they did not believe them either. 14.  Nejposléze sedícím spolu jedenácti ukázal se, a trestal nedověru jejich a tvrdost srdce, že těm, kteříž jej viděli vzkříšeného, nevěřili. Afterward He appeared to the eleven themselves as they were reclining at the table; and He reproached them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen Him after He had risen. 15.  A řekl jim: Jdouce po všem světě, kažte evangelium všemu stvoření. And He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to all creation. 16.  Kdož uvěří a pokřtí se, spasen bude; kdož pak neuvěří, budeť zatracen. "He who has believed and has been baptized shall be saved; but he who has disbelieved shall be condemned. 17.  Znamení pak ti, kteříž uvěří, tato míti budou: Ve jménu mém ďábly budou vymítati, jazyky novými mluviti. "These signs will accompany those who have believed: in My name they will cast out demons, they will speak with new tongues; 18.  Hady bráti; a jestliže by co jedovatého pili, neuškodíť jim; na nemocné ruce vzkládati budou, a dobře se míti budou. they will pick up serpents, and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover." 19.  Když pak jim odmluvil Pán, vzhůru vzat jest do nebe, a sedí na pravici Boží. So then, when the Lord Jesus had spoken to them, He was received up into heaven and sat down at the right hand of God. 20.  A oni šedše, kázali všudy, a Pán jim pomáhal, a slov jejich potvrzoval činěním divů. And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them, and confirmed the word by the signs that followed.] [And they promptly reported all these instructions to Peter and his companions. And after that, Jesus Himself sent out through them from east to west the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation. ] 

TO HEAR the ENTIRE BIBLE in ENGLISH, go to www.HEARINGtheWORD.posterous.com

      Contact Me at VanderKOK@gmail.com

    For my videos, see  www.YOUTUBE.com/vanderKOk

  FOR DAILY INSPIRATION (English) see www.cblogs.posterous.com

     For Daily News (English) see      www.TheDailyNews4U.posterous.com

 

1.  A když pominula sobota, Maria Magdaléna a Maria Jakubova a Salome nakoupily vonných věcí, aby přijdouce, pomazaly Ježíše. When the Sabbath was over, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, so that they might come and anoint Him.
2.  A velmi ráno vyšedše první den po sobotě, přišly k hrobu, an již slunce vzešlo. Very early on the first day of the week, they *came to the tomb when the sun had risen.
3.  I pravily vespolek: Kdo nám odvalí kámen ode dveří hrobových? They were saying to one another, "Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?"
4.  (A vzhlédše, uzřely odvalený kámen.) Byl zajisté veliký velmi. Looking up, they *saw that the stone had been rolled away, although it was extremely large.
5.  A všedše do hrobu, uzřely mládence, an sedí na pravici, oděného rouchem bílým. I ulekly se. Entering the tomb, they saw a young man sitting at the right, wearing a white robe; and they were amazed.
6.  Kterýžto řekl jim: Nebojte se. Ježíše hledáte Nazaretského ukřižovaného. Vstalť jest, neníť ho tuto; aj, místo, kdež jej byli položili. And he *said to them, "Do not be amazed; you are looking for Jesus the Nazarene, who has been crucified. He has risen; He is not here; behold, here is the place where they laid Him.
7.  Ale jděte, povězte učedlníkům jeho i Petrovi, žeť vás předejde do Galilee. Tam jej uzříte, jakož jest pověděl vám. "But go, tell His disciples and Peter, `He is going ahead of you to Galilee; there you will see Him, just as He told you.' "
8.  A ony vyšedše rychle, utekly od hrobu; nebo přišel na ně strach a hrůza. A aniž komu co řekly, nebo se bály. They went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had gripped them; and they said nothing to anyone, for they were afraid.
9.  Vstav pak Ježíš z mrtvých ráno v neděli, ukázal se nejprv Mariji Magdaléně, z nížto byl vyvrhl sedm ďáblů. [Now after He had risen early on the first day of the week, He first appeared to Mary Magdalene, from whom He had cast out seven demons.
10.  Ona pak šedši, zvěstovala těm, kteříž s ním bývali, lkajícím a plačícím. She went and reported to those who had been with Him, while they were mourning and weeping.
11.  A oni slyšavše, že by živ byl a vidín od ní, nevěřili. When they heard that He was alive and had been seen by her, they refused to believe it.
12.  Potom pak dvěma z nich jdoucím ukázal se v jiné způsobě, když šli přes pole. After that, He appeared in a different form to two of them while they were walking along on their way to the country.
13.  A ti šedše, pověděli jiným. Ani těm nevěřili. They went away and reported it to the others, but they did not believe them either.
14.  Nejposléze sedícím spolu jedenácti ukázal se, a trestal nedověru jejich a tvrdost srdce, že těm, kteříž jej viděli vzkříšeného, nevěřili. Afterward He appeared to the eleven themselves as they were reclining at the table; and He reproached them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen Him after He had risen.
15.  A řekl jim: Jdouce po všem světě, kažte evangelium všemu stvoření. And He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to all creation.
16.  Kdož uvěří a pokřtí se, spasen bude; kdož pak neuvěří, budeť zatracen. "He who has believed and has been baptized shall be saved; but he who has disbelieved shall be condemned.
17.  Znamení pak ti, kteříž uvěří, tato míti budou: Ve jménu mém ďábly budou vymítati, jazyky novými mluviti. "These signs will accompany those who have believed: in My name they will cast out demons, they will speak with new tongues;
18.  Hady bráti; a jestliže by co jedovatého pili, neuškodíť jim; na nemocné ruce vzkládati budou, a dobře se míti budou. they will pick up serpents, and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover."
19.  Když pak jim odmluvil Pán, vzhůru vzat jest do nebe, a sedí na pravici Boží. So then, when the Lord Jesus had spoken to them, He was received up into heaven and sat down at the right hand of God.
20.  A oni šedše, kázali všudy, a Pán jim pomáhal, a slov jejich potvrzoval činěním divů. And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them, and confirmed the word by the signs that followed.] [And they promptly reported all these instructions to Peter and his companions. And after that, Jesus Himself sent out through them from east to west the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation. ]