Normal 0 false false false EN-US X-NONE X-NONE MicrosoftInternetExplorer4
Normal 0 false false false EN-US X-NONE X-NONE MicrosoftInternetExplorer4
TO HEAR the ENTIRE BIBLE in ENGLISH, go to www.HEARINGtheWORD.posterous.com
For my videos, see www.YOUTUBE.com/vanderKOK
FOR DAILY INSPIRATION (English) see www.cblogs.posterous.com
For Daily News (English) see www.TheDailyNews4U.posterous.com
Czech/English
1. A hned ráno uradivše se přední kněží s staršími a s zákoníky i se vším shromážděním, svázavše Ježíše, vedli jej a dali Pilátovi. Early in the morning the chief priests with the elders and scribes and the whole Council, immediately held a consultation; and binding Jesus, they led Him away and delivered Him to Pilate. 2. I otázal se ho Pilát: Ty-liž jsi král Židovský? A on odpověděv, řekl jemu: Ty pravíš. Pilate questioned Him, "Are You the King of the Jews?" And He *answered him, "It is as you say." 3. I žalovali na něj přední kněží mnoho. On pak nic neodpovídal. The chief priests began to accuse Him harshly. 4. Tedy Pilát otázal se ho opět, řka: Nic neodpovídáš? Hle, jak mnoho proti tobě svědčí. Then Pilate questioned Him again, saying, "Do You not answer? See how many charges they bring against You!" 5. Ale Ježíš předce nic neodpověděl, takže se podivil Pilát. But Jesus made no further answer; so Pilate was amazed. 6. Ve svátek pak propouštíval jim jednoho z vězňů, za kteréhož by prosili. Now at the feast he used to release for them any one prisoner whom they requested. 7. I byl jeden, kterýž sloul Barabbáš, jenž s svárlivými byl v vězení, kteříž v svadě vraždu byli spáchali. The man named Barabbas had been imprisoned with the insurrectionists who had committed murder in the insurrection. 8. A zvolav zástup, počal prositi, aby učinil, jakož jim vždycky činíval. The crowd went up and began asking him to do as he had been accustomed to do for them. 9. Pilát pak odpověděl jim, řka: Chcete-li, propustím vám krále Židovského? Pilate answered them, saying, "Do you want me to release for you the King of the Jews?" 10. (Nebo věděl, že jsou jej z závisti vydali přední kněží.) For he was aware that the chief priests had handed Him over because of envy. 11. Ale přední kněží ponukli zástupu, aby jim raději propustil Barabbáše. But the chief priests stirred up the crowd to ask him to release Barabbas for them instead. 12. A Pilát odpověděv, řekl jim zase: Což pak chcete, ať učiním tomu, kteréhož králem Židovským nazýváte? Answering again, Pilate said to them, "Then what shall I do with Him whom you call the King of the Jews?" 13. A oni opět zvolali: Ukřižuj ho. They shouted back, "Crucify Him!" 14. A Pilát pravil jim: I což jest zlého učinil? Oni pak více volali: Ukřižuj ho. But Pilate said to them, "Why, what evil has He done?" But they shouted all the more, "Crucify Him!" 15. Tedy Pilát, chtě lidu dosti učiniti, pustil jim Barabbáše, a dal jim Ježíše ubičovaného, aby byl ukřižován. Wishing to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas for them, and after having Jesus scourged, he handed Him over to be crucified. 16. Žoldnéři pak uvedli jej vnitř do síně, do radného domu, a svolali všecku sběř. The soldiers took Him away into the palace (that is, the Praetorium), and they *called together the whole Roman cohort. 17. I oblékli jej v šarlat, a korunu spletše z trní, vložili naň. They *dressed Him up in purple, and after twisting a crown of thorns, they put it on Him; 18. I počali ho pozdravovati, řkouce: Zdráv buď, králi Židovský. and they began to acclaim Him, "Hail, King of the Jews!" 19. A bili hlavu jeho třtinou, a plvali na něj, a sklánějíce kolena, klaněli se jemu. They kept beating His head with a reed, and spitting on Him, and kneeling and bowing before Him. 20. A když se jemu naposmívali, svlékli s něho šarlat, a oblékli jej v roucho jeho vlastní. I vedli jej, aby ho ukřižovali. After they had mocked Him, they took the purple robe off Him and put His own garments on Him. And they *led Him out to crucify Him. 21. I přinutili nějakého Šimona Cyrenenského, pomíjejícího je, (kterýž šel z pole, otce Alexandrova a Rufova,) aby vzal kříž jeho. They *pressed into service a passer-by coming from the country, Simon of Cyrene (the father of Alexander and Rufus), to bear His cross. 22. I vedli jej až na místo Golgota, to jest, (vyložil-li by,) popravné místo. Then they *brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull. 23. I dávali mu píti víno s mirrou, ale on nepřijal ho. They tried to give Him wine mixed with myrrh; but He did not take it. 24. A ukřižovavše jej, rozdělili roucha jeho, mecíce o ně los, kdo by co vzíti měl. And they *crucified Him, and *divided up His garments among themselves, casting lots for them to decide what each man should take. 25. A byla hodina třetí, když ho ukřižovali.
TO HEAR the ENTIRE BIBLE in ENGLISH, go to www.HEARINGtheWORD.posterous.com
For my videos, see www.YOUTUBE.com/vanderKOK
FOR DAILY INSPIRATION (English) see www.cblogs.posterous.com
For Daily News (English) see www.TheDailyNews4U.posterous.com
| 1. | A hned ráno uradivše se přední kněží s staršími a s zákoníky i se vším shromážděním, svázavše Ježíše, vedli jej a dali Pilátovi. | Early in the morning the chief priests with the elders and scribes and the whole Council, immediately held a consultation; and binding Jesus, they led Him away and delivered Him to Pilate. |
| 2. | I otázal se ho Pilát: Ty-liž jsi král Židovský? A on odpověděv, řekl jemu: Ty pravíš. | Pilate questioned Him, "Are You the King of the Jews?" And He *answered him, "It is as you say." |
| 3. | I žalovali na něj přední kněží mnoho. On pak nic neodpovídal. | The chief priests began to accuse Him harshly. |
| 4. | Tedy Pilát otázal se ho opět, řka: Nic neodpovídáš? Hle, jak mnoho proti tobě svědčí. | Then Pilate questioned Him again, saying, "Do You not answer? See how many charges they bring against You!" |
| 5. | Ale Ježíš předce nic neodpověděl, takže se podivil Pilát. | But Jesus made no further answer; so Pilate was amazed. |
| 6. | Ve svátek pak propouštíval jim jednoho z vězňů, za kteréhož by prosili. | Now at the feast he used to release for them any one prisoner whom they requested. |
| 7. | I byl jeden, kterýž sloul Barabbáš, jenž s svárlivými byl v vězení, kteříž v svadě vraždu byli spáchali. | The man named Barabbas had been imprisoned with the insurrectionists who had committed murder in the insurrection. |
| 8. | A zvolav zástup, počal prositi, aby učinil, jakož jim vždycky činíval. | The crowd went up and began asking him to do as he had been accustomed to do for them. |
| 9. | Pilát pak odpověděl jim, řka: Chcete-li, propustím vám krále Židovského? | Pilate answered them, saying, "Do you want me to release for you the King of the Jews?" |
| 10. | (Nebo věděl, že jsou jej z závisti vydali přední kněží.) | For he was aware that the chief priests had handed Him over because of envy. |
| 11. | Ale přední kněží ponukli zástupu, aby jim raději propustil Barabbáše. | But the chief priests stirred up the crowd to ask him to release Barabbas for them instead. |
| 12. | A Pilát odpověděv, řekl jim zase: Což pak chcete, ať učiním tomu, kteréhož králem Židovským nazýváte? | Answering again, Pilate said to them, "Then what shall I do with Him whom you call the King of the Jews?" |
| 13. | A oni opět zvolali: Ukřižuj ho. | They shouted back, "Crucify Him!" |
| 14. | A Pilát pravil jim: I což jest zlého učinil? Oni pak více volali: Ukřižuj ho. | But Pilate said to them, "Why, what evil has He done?" But they shouted all the more, "Crucify Him!" |
| 15. | Tedy Pilát, chtě lidu dosti učiniti, pustil jim Barabbáše, a dal jim Ježíše ubičovaného, aby byl ukřižován. | Wishing to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas for them, and after having Jesus scourged, he handed Him over to be crucified. |
| 16. | Žoldnéři pak uvedli jej vnitř do síně, do radného domu, a svolali všecku sběř. | The soldiers took Him away into the palace (that is, the Praetorium), and they *called together the whole Roman cohort. |
| 17. | I oblékli jej v šarlat, a korunu spletše z trní, vložili naň. | They *dressed Him up in purple, and after twisting a crown of thorns, they put it on Him; |
| 18. | I počali ho pozdravovati, řkouce: Zdráv buď, králi Židovský. | and they began to acclaim Him, "Hail, King of the Jews!" |
| 19. | A bili hlavu jeho třtinou, a plvali na něj, a sklánějíce kolena, klaněli se jemu. | They kept beating His head with a reed, and spitting on Him, and kneeling and bowing before Him. |
| 20. | A když se jemu naposmívali, svlékli s něho šarlat, a oblékli jej v roucho jeho vlastní. I vedli jej, aby ho ukřižovali. | After they had mocked Him, they took the purple robe off Him and put His own garments on Him. And they *led Him out to crucify Him. |
| 21. | I přinutili nějakého Šimona Cyrenenského, pomíjejícího je, (kterýž šel z pole, otce Alexandrova a Rufova,) aby vzal kříž jeho. | They *pressed into service a passer-by coming from the country, Simon of Cyrene (the father of Alexander and Rufus), to bear His cross. |
| 22. | I vedli jej až na místo Golgota, to jest, (vyložil-li by,) popravné místo. | Then they *brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull. |
| 23. | I dávali mu píti víno s mirrou, ale on nepřijal ho. | They tried to give Him wine mixed with myrrh; but He did not take it. |
| 24. | A ukřižovavše jej, rozdělili roucha jeho, mecíce o ně los, kdo by co vzíti měl. | And they *crucified Him, and *divided up His garments among themselves, casting lots for them to decide what each man should take. |
| 25. | A byla hodina třetí, když ho ukřižovali. |
TO HEAR the ENTIRE BIBLE in ENGLISH, go to www.HEARINGtheWORD.posterous.com
For my videos, see www.YOUTUBE.com/vanderKOK
FOR DAILY INSPIRATION (English) see
www.cblogs.posterous.com
For Daily News (English) see
www.TheDailyNews4U.posterous.com
Contact Me at VanderKOK@gmail.com